诺奖评委热的背后是诺奖文学的热闹覆盖
浏阳历史网 2021-12-05 04:40:02
建筑结构与装修墙体砌筑完成60%。计划将于2016年年底前具备使用条件。 “诺奖评委热”的背后是诺奖文学的热闹。马悦然这次到访上海,带来的是他翻译的上届诺奖得主、瑞典诗人托马斯·特朗斯特罗姆诗作的中译本,《记忆看见我》和《巨大的谜语》。虽然二人是相识近半个世纪的好友,马悦然的译文也很优美,但不可否认的是,借着“莫言热”,马悦然的译作也跟着沾了光。
凑巧的是,诺奖的另一位评委、曾任17届评委会主席的谢尔·埃斯普马克也同时来到中国。早年他曾到中国拜访过多位中国作家,这次他带来的是自己小说《失忆》的中译本。虽然,谢尔·埃斯普马克没有马悦然在中国的名气大,但作为曾经的诺奖评委会主席,他的中国行也引发了很大的关注。在发布会上,他被追问最多的是中国作家与诺奖的渊源。
其实,这两位诺奖评委的中国行早在几个月前就已经确定,而诺奖评委撞上“中国诺奖热”的巧合,也让他们此行着实热闹了一番。谢尔·埃斯普马克称这是一个令人高兴的巧合。
瑞典作家翻译家也沾光
莫言获奖后,很多友都称“要感谢陈安娜”。陈安娜是莫言作品的瑞典文翻译、瑞典著名汉学家,也是马悦然的学生。很多友感谢陈安娜将莫言的小说推荐到瑞典,对此陈安娜还专门澄清,文学奖评委研究一个作家时会收集各种译本,不光是她翻译的莫言作品,还有德文版、英文版、法文版等。所以不能说没有她的翻译莫言就不会获奖,这样对其他翻译家不公平。
其实,陈安娜是继马悦然之后翻译中国文学的主力,受到关注后,大家才发现她其实不仅翻译了莫言的作品,还翻译过苏童、余华、韩少功、虹影等多位中国作家的作品。
谢尔·埃斯普马克《失忆》的翻译者是万之,而万之又是陈安娜的丈夫。莫言获得文学奖之后,万之的名字也被普通读者所知。作为中国和瑞典文学的牵线搭桥者,万之翻译和的作品还有《沟通:面向世界的中文文学》、《在世上做安娜》等。
不光瑞典翻译家受到关注,瑞典作家的作品也因“莫言热”而走红。瑞典作家、诺贝尔文学奖得主哈瑞·马丁松的作品也重新进入人们的视野。他的长篇叙事史诗《阿尼阿拉号》最近多次被人提起。
(:李央)
兰州宫颈糜烂治疗费用银川前列腺炎治疗费用多少钱
天水治白癜风医院
- 上一页:诺奖评委会怀疑消息提前泄露计划
- 下一页:诺贝尔文学奖得主诗界莫扎特辛波斯卡牛
- 水击实验控制系统
- 2022宁夏公务员考试笔试时间确认7月9日至10日
- 冰城限招120人,政府扶持,不限专业,在岗工作也可正常跟进,6月15日报名累计!
- 幼儿园作业“画车标”,许多学生随意画了一对小翅膀,老师态度变了
- YOOT TOY REBEL BEAR 叛逆小熊 胆量与疯子 爱因斯坦 毛绒玩偶
- 他们是大地上的星火——致敬每一位默默奉献的科技领域工作者
- 爱看头条 | 须知少时凌云志,直至云天势如虹(6年底13日)
- 时越,连胜芈昱廷陈耀烨两位主将,终不敌卫冕冠军出局!
- 每经22点 | 证监会:必要性发挥资本市场功能,支持受疫情影响严重地区和行业加快恢复发展;国内客运航
- 北水动向|北水成交净卖出35.65亿 汽车股继续分化 理想(02015)、长城汽车(02333)遭暴
- 中远海控(601919.SH)发预盈 广深铁路保持高位 预计上半年净利润约647.16亿元 同比增约
- 每经14点 | 国家医保局:继续降低乙型肝炎、核酸检测等价格;雄安新区为拟挂牌上市企业提供“一对一管